http://www.kalegium.org     e-mail: kalegium#brest.by    

Асобы

Галерэя

Галоўная

Праекты

Публіцыстыка

Архіў

Пинские подростки и их шведские друзья


Надежда Авсиевич
 

Осенью прошлого года на книжной ярмарке в шведском городе Гётэборг я познакомилась с Марианн Риландер, преподавательницей гимназии из местечка Лерум. От нее я узнала, что благодаря международной программе студенческого обмена лерумские гимназисты успешно сотрудничают со своими сверстниками из Германии, Голландии, Исландии, Италии, Швейцарии, Венгрии, а теперь вот хотели бы завести друзей и в нашей стране.
Вернувшись домой, в Пинск, я передала электронный адрес Марианн Риландер и адрес вэб-сайта лерумской гимназии нескольким пинским школам.

Прошло полгода. Я беседую с тремя парнями - учениками выпускного класса одной из пинских школ, которые наладили переписку со своими шведскими сверстницами из гимназии г. Лерум. Моих собеседников зовут Олег, Тихон и Стас, а их подруг по электронной переписке – Марианн Хэльберг, Фанни и Изабэль.

 

Подростки

Говорит Олег:
«С чего все началось? Зашли мы с ребятами на доску объявлений вэб-странички лерумской гимназии, написали пару слов о себе и добавили, что хотим переписываться. Через пару дней откликнулась 15-летняя первокурсница Марианн Хэльберг». 

Из электронного письма Марианн Хэльберг - Олегу:
«Привет! Это Марианн. Я живу в г. Лерум, это в тридцати километрах от Гётэборга. Наш городишко очень маленький, про него почти нечего рассказывать, так что лучше напишу пару слов про Гётэборг. Это второй по величине город в Швеции, который расположен на океанском побережье. Тут много чего интересного есть – парк аттракционов, кинотеатры, театры, магазины и пр. 
Я живу с мамой, папой и старшей сестрой Анникой, которой 19 лет – она закончила гимназию в прошлом году. Папа мой инженер, а мама - учительница, преподает шведский язык иммигрантам. Еще у меня есть кролик по кличке Снаффан. 
В свободное время я занимаюсь гандболом. Через неделю буду участвовать в молодежном Кубке Швеции. Я буду выступать за команду Гётэборга, и наша команда сыграет против юниорских команд других городов. 
Вообще многие девочки из нашей школы занимаются спортом – играют в теннис, футбол. 
Парни и девчонки у нас в гимназии классные – с ними можно говорить обо всем. Мы обсуждаем молодежные проблемы, говорим о том, что некоторые подростки употребляют наркотики (я, правда не знаю, где они их достают, мне кажется купить наркотики очень трудно). И еще по выходным многие подростки напиваются (но я не думаю, что это большая проблема). А еще многие курят. 
Мы в классе часто говорим о равенстве между девушками и парнями. Интересно – а как обстоят дела с гендерным равенством у вас в Беларуси? У вас парни и девушки имеют одинаковые права?
Хочу спросить – хорошие ли у вас отношения с учителями. Ребята из нашего класса месяц назад были в Германии – так вот, они говорят, что там в Германии у них все такое официальное. Ученики называют своих учителей, например, госпожа Швабэ или господин Шульц. Ребята даже не знают имен своих учителей! 
Знаешь, я про Беларусь мало что знаю, так что напиши мне, пожалуйста». 

Говорит Тихон:
«Школа наша самая обычная. И класс – обыкновенный. Правда, в нашем 11«Б» парней всего пятеро, а девушек – в четыре раза больше.
Учиться в выпускном классе тяжело. Все учителя предъявляют очень высокие требования – для того, чтобы получить хорошую оценку, нужно знать предмет глубоко, так что много времени уходит на изучение того, что больше никогда в жизни не пригодиться. Ну, а зачем мне, к примеру, грызть физику или химию, если я хочу на журфак поступать?
Многие учителя навязывают нам свое мнение, не дают возможности самим искать ответы на вопросы – выдал заученное из книжки определение – молодец. В конечном итоге даже какое-то безразличие охватывает – ведь все равно то, что ты думаешь, никому не интересно и не нужно. 
Я бы сказал, что у моих сверстников есть два мира. Один – школа, где скучно и всё такое, я бы сказал, неживое. Другой – настоящая жизнь. И эти два мира между собой как-то слабо пересекаются. 
Конечно, мне было интересно узнать – как там нашим шведским сверстникам живется». 

Из электронного письма Фанни - Тихону:
«Наша система среднего образования делится на две части: младшая школа и средняя школа (гимназия). В гимназии мы учимся 3 года. Я сейчас на втором курсе. В феврале мне исполнится 18 лет. Большинство моих однокурсников такого же возраста – некоторым, правда, уже 19. 
Чем ты планируешь заняться после окончания школы – поедешь учиться за границу? 
О 10-балльной системе оценок я знаю – в Люксембурге, где учатся мой двоюродные братья, тоже такая система. Они учатся в так называемой европейской школе – там приходится напрягаться, чтобы получить высокую оценку. А у нас в Швеции высокую оценку получить достаточно просто – мне это кажется несправедливым…
Здорово, что ты любишь музыку! Музыка – моя страсть. Я играю на саксофоне и так, поигрываю еще на нескольких инструментах. На каких инструментах играешь ты? Какую музыку любишь слушать? 
Ещё я танцую фламенко – пока, правда, не очень хорошо, так как только начала этим увлекаться. Я вижу и чувствую, что вокруг происходит столько всего интересного – что просто времени не хватает на всё - а тут еще домашнее задание нужно делать…
Писать по электронке мне удобнее всего из школы. Моя мама, наверное, единственный человек в Леруме, у которого нет компьютера. А тащиться через весь город к моему второму родителю мне не хочется…»

Говорит Стас:
«Если ты чем-то отличаешься от общей массы школьников – не важно чем: прической, стилем одежды, манерой разговаривать – ты автоматически становишься «белой вороной», которую каждый норовит клюнуть. Пожалуй, это даже недостаточно сильно сказано – тебя просто уничтожают морально и физически. Одному из моих друзей постоянно угрожали расправой – у парня были всего лишь длинные волосы, которые ему в конце-концов пришлось остричь просто для того, чтобы выжить…
Каким быть круто? Круто быть «основным»: коротко стриженным, в спортивном костюме. Круто – грубить, огрызаться, унижать тех, кто слабее тебя физически. Чем забористей ты ругнешься и чем дальше плюнешь – тем ты круче. 
Почему подростки курят? Не знаю, наверное для того, чтобы выглядеть взрослее… Мне кажется, курят практически 100 процентов парней и процентов, наверное, 80 девушек моего возраста. 
Я вот еще подумал – может быть, подростки курят из-за отсутствия интереса к себе, они не думают о том, что самое важное, что у них есть – это они сами. Такая вот безответственность по отношению к себе… И еще отсутствие внутренней культуры…»

Из электронного письма Стаса - Изабэли:
«Знаешь, наверное я романтик. Иногда я люблю бродить по пустынным улицам и просто мечтать. Люблю сидеть на берегу реки и думать о будущем или вспоминать события из моей прошлой жизни - особенно осенью. А ты любишь мечтать?»

Из электронного письма Изабэли – Стасу:
«Конечно, я мечтаю иногда, но в свои 17 лет мечтательницей себя назвать не могу. Вообще-то я больше люблю, когда что-то происходит – прямо сейчас - и я в этом участвую. Особенно люблю экстрим! Летом вот планирую прыгать с «тарзанки», а через год у меня по плану прыжки с парашютом. 
В этом семестре мне пришлось участвовать во многих программах и проектах, так что было бы здорово немного отдохнуть. Жду - не дождусь зимних каникул. Примерно сто человек из нашей гимназии поедут кататься на лыжах в Трисил (это в Норвегии) - без меня там тоже не обойдется! 
Еще я получаю большое удовольствие от занятий кикбоксингом - мои родители и 
9-летний брат тоже считают, что это здоровский вид спорта. 
С моим семейством не соскучишься – мы любим что-нибудь учудить вместе. 
Забыла еще сказать, что люблю рисовать красками. И обожаю танцы и вечеринки!»

Международная программа, в которой участвуют шведские гимназисты 

Помимо изучения основных дисциплин, таких как шведский язык, математика и др. студенты гимназии г. Лерум могут участвовать в трехгодичной международной программе (International Program). Программа эта состоит из предметов, которые объединены в три блока:
· Английский блок: английский уровня «С», (высокий уровень), речевая деятельность (Speech), международное общение (International Communication)
· Международный блок: международные отношения, международная экономика, международная торговля
· Культурный блок: культурология, география уровня «А», проект международного студенческого обмена. 
Преподавание всех предметов этих трех блоков ведется на английском языке. Группа первокурсников, участвующих в программе называется INT-1 (уже знакомая нам Марианн Хэльберг - из этой группы), второкурсники - это INT-2 (Фанни и Изабэль), выпускники - третьекурсники - INT-3.
Учебный предмет International Communication
Хочу подробнее рассказать о предмете International Communication. 
Цель изучения International Communication – приобретение навыков общения на международном уровне, стимулирование приобретения современных знаний и лучшего понимания многокультурного мира. 
За время изучения этой дисциплины студент должен набрать 50 баллов. 25 баллов студенты получают, написав творческую работу (эссе). Остальные 25 баллов ставятся студентам, показавшим не только умение искать информацию в Internet, но и умеющим информацию обрабатывать и самим в Internet помещать (резюме своей творческой работы студент должен разместить на своей домашней страничке в Internet). 
Если студент участвует в программе студенческого обмена, например с Венгрией, то тема его эссе будет касаться тех или иных аспектов жизни в этой стране. Тему можно выбрать из длинного списка – от экономики и политики, до экологии, спорта и искусства. 
Материалы для написания работы студент должен собрать во время своего недельного пребывания в стране, куда он едет по обмену. Помимо таких источников информации как газеты, журналы, энциклопедии, фильмы, Internet , особую важность для студента имеет общение с людьми, от которых он может информацию получить (сверстники, учителя в партнерской школе, даже прохожие). 
После того, как работа написана (разумеется, по-английски), студент отсылает ее по электронной почте своим венгерским друзьям для изучения и комментариев. 
Затем следует обсуждение написанного эссе в классе, а вслед за этим – составление резюме работы, создание своей странички в Internet и размещение на ней этой информации. 
Для создания домашних страничек студенты используют программы Dreamweaver, Adobe Pagemill или Frontpage Express (совсем необязательно быть программистом для того, чтобы разобраться в них – достаточно пользовательского уровня). Страничка помещается в Internet на один из бесплатных серверов – и работу можно считать законченной. 
Кстати, о временных рамках. Эссе должно быть готово через четыре недели по возвращению из страны, куда студент едет по обмену, а страничка должна «висеть» на сервере через шесть недель после получения студентом 25 баллов за эссе. 
Учителя шведских гимназистов о себе

Гуннар Эйнарссон, руководитель международной программы и куратор INT-3:
«По происхождению я исландец. Преподаю немецкий и шведский языки, речевую деятельность, и International Communication. Немного говорю по-испански, по-исландски и по-турецки. Моя жена, Карин, по национальности армянка, выросла в Турции. У нас два сына – Филип и Тор Антон. А брат мой живет и работает в Лондоне. Как видите, семья наша весьма интернациональная.
С детства люблю путешествовать, знакомиться с культурами и традициями разных стран. После окончания университета я два года учился и работал во Франции, а затем переехал в Берлин, где еще два года проработал на германско-шведском предприятии. В конце - концов в 1993г я решил вернуться в Швецию и заняться преподаванием.
Работая в международной программе, я использую опыт, приобретенный во время путешествий. Мне очень нравится то, что я делаю. Думаю, что молодые люди, которые участвуют в нашей международной программе, получают необходимые знания для того, чтобы легко себя чувствовать и хорошо ориентироваться в многокультурном и динамичном современном мире. Наши студенты приобретают не только хорошие лингвистические и культурные навыки, но и навыки общения.
Также я стараюсь поддерживать хорошую физическую форму – играю в хоккей и теннис, а также люблю кататься на лыжах, сноуборде и роликах».


Марианн Риландер:
«Я преподаю шведский и немецкий языки вот уже 32 года. Принимала активное участие в создании международной программы (кстати, программа начала работать в 1995г) и была куратором в классах, которые принимали в ней участие.
Люблю литературу и языки, прогулки, гимнастику и танцы. Мне нравится также печь пироги – очень даже творческое занятие!»


Роджер Миллер:
«Привет и добро пожаловать в мой мир! Я работаю в международной программе нашей гимназии - преподаю английский язык. Я родился и вырос в г. Вебстер, штат Нью-Йорк, США. До моего переезда в Швецию для учебы в университете г. Гётэборг я учился в колледжах г. Рочестер, штат Нью-Йорк, и г. Денвер, штат Колорадо. Я имею степень магистра музыки и английского языка, а также имею право преподавать историю и социологию.
Мой преподавательский стаж – двадцать лет. Мне нравится моя работа, и со студентами я нахожу общий язык.
Моя жена шведка, ее зовут Гунилла. У нас двое детей подросткового возраста – Джеспер и Джозефин. Живем мы недалеко от школы, в городке под названием Улофсторп, так что на работу я езжу на велосипеде.
Когда появляется свободное время, я играю в музыкальной группе или езжу на рыбалку.
У меня есть два девиза: «Получай удовольствие от работы!» и «Не жалей времени на хорошие дела!».


 

 

Отличия и открытия

Говорит Стас:
«Чем шведские подростки отличаются от нас? Наверное, они более открытые, более свободные, смотрят на жизнь оптимистичнее. Опять же – у них больше возможностей – только занимайся: хочешь - с парашютом прыгай, хочешь – на горных лыжах катайся. А в нашем городе человеку и пойти-то некуда. Пойдешь на дискотеку – а там одни пьяные…
Думаю, что большинство шведов к 17 годам уже полмира объездили. Это очень важно для молодых людей – путешествовать – узнаёшь много нового, учишься, сравниваешь…».

Говорит Тихон:
«Наших людей за границей узнают по взгляду – настороженному и затравленному. Как бы это лучше объяснить… Если иностранец сталкивается с чем-то незнакомым и ему непонятным, те его нормальная реакция – любопытство – подойдет, спросит, заодно с людьми познакомится, поговорит – что-нибудь новое узнает, о себе расскажет. Наш человек так себя не ведет. Он заведомо всего пугается. Еще ничего и не случилось, а он уже боится, как бы чего не вышло – только не трогайте меня! Ну, ладно еще люди, пожившие при советах, а то и молодежь такая же!
Конечно, мой английский по сравнению с английским моих шведских сверстников просто парниковый огурец. В смысле, с виду этот овощ похож на настоящий огурец, но не видел ни солнца, ни дождя, ни ветра – а попробуешь его - вода, да и только – ни запаха, ни вкуса. А с кем я в Пинске буду по-английски говорить? С одноклассниками или с учительницей? Почти никто из нас иностранца-то живого никогда не видел. Поэтому наши люди если встречают иностранцев, то смотрят на них как на чудо, чуть ли не пальцами показывают.
Кстати, я узнал, что в Швеции фильмы, которые показывают по телевизору, а также фильмы на видеокассетах – только с субтитрами, а не дублированные – то есть зрители всегда слышат живую иностранную речь. Это хороший способ изучения языка».

Говорит Олег:
«Интересно было узнать, что шведских девушек-подростков очень волнуют вопросы гендерного равенства. Наши девушки мало об этом думают.
Белорусских девушек с малолетства ориентируют только на семейную жизнь – удачно
выйти замуж – и все жизненные задачи будут выполнены.
Шведские девушки более независимы. Для них главное – развивать свои сильные стороны, развиваться как личность, самоутверждаться, с уважением к себе относиться.
Белорусские девушки любят чувствовать себя слабыми и незащищенными, этим как бы призывая парней заботиться о них и защищать от невзгод и опасностей. Но этим же они ставят себя в зависимое от мужчин положение – ведь беззащитная и во всем покорная крошка не может восприниматься как равноправный партнер и не может участвовать в процессе обсуждения, если необходимо принять важное решение. Поэтому «Молчи, женщина!» и «Не бабье это дело!» мы слышим сплошь и рядом.
Почему белорусские парни не одобряют занятие девушек такими видами спорта, как, например, кикбоксинг? Может быть, они чувствуют, что такие девушки представляют угрозу для них – ведь парням так нравится чувствовать свое неоспоримое физическое превосходство.
Считают ли мои белорусские сверстницы себя феминистками? Про всех сказать не могу, но думаю, что большинство девушек не знают, что это слово означает. А как я понимаю значение слова «феминистка»? Мне кажется, феминистки – это женщины, которые стремятся достичь в обществе того же уровня, что и мужчины, хотят обладать теми же правами. Феминистки, по моему мнению, сопротивляются и не хотят играть те роли, которые им навязывает общество, и прежде всего мужчины. Кстати, белорусские парни, как правило, считают, что феминистка – это что-то стервозное и мужеподобное.
Кстати, я узнал, что премьер министр Швеции Юран Перссон считает себя феминистом…».

Продолжение следует
Из электронного письма Марианн Риландер - Надежде Авсиевич:
«Наша INT-команда гимназистов и учителей очень заинтересована в сотрудничестве с учебными заведениями вашего города. Если вы, пинчане, не против, мы хотели бы приехать к вам в начале следующего учебного года. Будет здорово познакомиться с историей и культурой Беларуси, узнать побольше о традициях и условиях жизни людей в вашей стране. Также мы обсудим возможность студенческого обмена между одной из школ вашего города и нашей гимназии».

Говорят Олег, Тихон, Стас и завуч по воспитательной работе их школы
Сергей Сергеевич (одновременно):
«Пинчане очень даже «за»!»

Автор выражает благодарность создателям веб-страницы гимназии г. Лерум www.gymnasiet.lerum.se/kurser/int
НАЗАД